Querido lector de cualquier sexo o condición, este cuaderno nace de mi necesidad de reflexionar y a ella exclusivamente responde; ni a mercados, ni a rankings, ni a audiencias.

Si lo que aquí escribo merece tu interés, te propongo que te suscribas a las novedades por medio del correo o de los feed para conocer cuando hay una nueva publicación, que es muy de vez en cuando. Sin publicidad.

Gracias por tu interés y bienvenidos sean los comentarios.

sábado, 14 de febrero de 2015

Veedor y empoderar. La pérdida de las raíces.

Veo en un articulo de prensa el término "veedor" usado en Argentina para referirse a un "observador", y caigo en la cuenta de la importancia de la continuidad semántica de tu propia lengua. Soy capaz de entender este término por que comparte raíces propias de nuestro idioma sin alterar su sentido.
Con la invasión de términos mal traducidos del inglés en nuestro idioma se produce la pérdida de las raíces de las palabras que usamos.
El "empoderamiento" puede ser un ejemplo de ello. Es una traslación del término inglés [empower] que olvida el sentido de esta palabra en nuestro idioma que no es otro que el de "apoderar".
En mi opinión, estamos rompiendo los enlaces semánticos de nuestro lengua más allá de la incorporación útil y necesaria de términos prestados de otros idiomas para ampliar el campo conceptual de nuestro idioma. El resultado es una lengua artificial construida sobre bases ajenas y contradictorias con nuestra propia experiencia.

1 comentario:

  1. Estoy totalmente de acuerdo.
    Esta semana he descubierto la expresión "adherencia del tratamiento" que está presente en la literatura médica especializada.

    ResponderEliminar

Gracias por compartir su opinión.
Los comentarios están sujetos a moderación para evitar el spam.